12月 162012
 

大都市を1枚の写真におさめるのは難しいですよね。

そこでフォトモンタージュという手法を使ってみましょう。

It’s difficult to capture a metropolis in a single image.

How about using photomontage?

Paul Citroen, Metropolis, 1923

ドイツ生まれのオランダ人アーティスト、Paul Citoroen(ポール・シトロエン)はマシーン・エイジ*にフォトモンタージュでこの作品をつくりました。

Paul Citroen’s work in The Machine Age.

Paul Citroen, Metropolis, 1923 (part)

大都市が凝縮されてます。

It’s dense. BLDG, BLDG, BLDG…

Sohei Nishino, Tokyo from the series Diorama Map, 2004

西野壮平さんはGoogleマップの時代に、あえてフォトモンタージュの手法で「Diorama Map」というシリーズを制作しています。

Japanese artist Sohei Nishino’s work in Google Map Age. From the series Diorama Map.

Sohei Nishino, Tokyo, 2004 (part)

東京が凝縮されています。

西野壮平さんのサイトで他の作品もたくさん見ることができます。

Whole Tokyo is in it.

You can see many more of his works in his website.

*マシーン・エイジ
「特にアメリカにおいて、デザイン、写真、建築、美術などジャンルを超えて、機械を明るい未来の象徴として称揚した、第一次世界大戦と第二次世界大戦の間の時代を指す。工業デザイナーの第一世代と呼ばれるレイモンド・ローウィーやノーマン・ベル・ゲッデスによる流線型などのデザイン、フォートペック・ダムの写真が『ライフ』誌創刊号(1936)表紙を飾ったマーガレット・バーク・ホワイト、工場をひとつのモデルとし、ガラスや規格化された鉄骨などの工業製品を積極的に用いたインターナショナル・スタイルの建築、巨大な機械を精緻な筆致で描いたチャールズ・シーラーの絵画などがその代表とされる。1939年のニューヨーク万博で頂点を迎えた。1986年、ブルックリン美術館で大規模な回顧展「アメリカの機械時代 1918-1941」が開かれた。」アートスケープ 現代美術用語辞典より

 

 Posted by at 9:33 AM
12月 122012
 

「いま佐内さんは「対照」というレーベルを立ち上げて。ご自分で写真をとって製本をして、販売までぜんぶやられているんですね。いま3冊ここにありますけど、この1冊め『浮浪』は、ご本人にいただいた、思い出深いほんとにだいじなものですね。」

Sanai-san(*Masafumi Sanai, a Japanese photographer) just launched his own publishing label called Taisyo, in which he controls not only book design but also binding. Even he is selling books by himself.  I have now this photobook, the first one from the label titled Furou. He gave it to me and this is really a precious book to me.”

(It does not look like a photobbook but the cover is made by acrylic board which Sanai engraved the title on. Sorry that it can’t be seen in above image)

「佐内さんはここのちかくに事務所があって、お店始めてからときどき遊びにきてくださって。店の前で立ち話などよくしていたのですが。2008年だったかな、ちょうどそのころ写真関連の出版がガタっと来だしてて。佐内さんご自身も写真家としての仕事が面白くなくなってきた、と。。」

“Since his studio is close to my bookshop, he sometimes showed up and we talked  each other. I recall it’s around 2008, when the sales of photobook in market falling down. At that time Sanai-san was feeling bored as a photographer.”

「仕事はあるんだけど、その仕事に求められる質がかわってきたと。以前だったら写真家それぞれの写真の特性や、持ち味を各雑誌によって打ち出したりとか、そういう依頼がけっこうあったけど。デジタル化がすすんでこういう雰囲気の写真なら誰でもいいみたいな。なんでもいいというような風潮になってきた、と。」

“He told me that “there are still offers and assignment works but the requirement from the editor and the client had been changed. Client used to let me be as myself and they had much more tolerance with the works but no more. They don’t want unique, cutting edge images and not care about who took the photographs any more.”

「じょじょに保守的になってきたのかもですね。より面白いもの、新しいものを載せようとか、よい本や雑誌を作る、という姿勢が編集者になくなってきて。情報だけ、とりあえずのせとけばいいみたいな。だから面白い仕事みたいなものがどんどん減ってきた、と。」

“Gradually the scene and market getting more and more conservative. Passion and motivation for making better and edgy magazine were losing from editors and publishers. That’s why he started to feel bored.”

「それで佐内さんも「こういう写真集つくろうよ」といっても「売れないから」という理由で出版社も作らなくなってきて。アイドルとかモデルとかの映ってるやつは出されるのだけど、佐内さんのとりたいような写真とか、そういうのはダメだと。それで、出版社もそうだし書店も「売れないものは置けない」って、みんな言い出して。」

“Publishing companies started not to take risks for his new ideas and suggestions for a new book because they knew it won’t sell as much as photobooks of idols or fashion models. It’s the same situation in bookshops. They only placed popular books.”

「それで佐内さんは、保守的でなにもしようとしない状況をみて、「みんな、ダサい。つまんない」と言い出したんですよね、「もっと面白いことをやろうよ」って。それで2008年にご自身で写真集の製作・販売まで手がける「対照」というレーベルを佐内さんが立ち上げたんですね。」

“He said, “that’s not cool at all. Very boring. We should do what we wants to do.” That’s the story behind the launch of his own publishing label in 2008.”

「じつは僕もちょっとその時期お店やってて、だれてきたというか。やっぱり僕自身も古本屋って商売でもあるし、売れるとか売れないとか、とくに古本屋って売れないものがすごく多いんですよね。笑だから売れるもの売れるものばっかりに走っていきがちなんですよ。。」

“I was also feeling kinda bored as a small second hand bookshop owner. I make living with this and we already have tons of non-popular books. That’s why I tend to look for the books that sells well…”

「自分が売りたい!置きたい!というのよりも、売れるものを置いてしまう。ちょうどそういうとこに、自分も陥っていたときで。だから佐内さんが、「対照」レーベルをはじめられたときその姿勢にすごく共感したんですよね。やっぱりそういうふうじゃないとダメだなって、思って。

そう、それが本屋の仕事なんだって思い出して。こういう小さい街の本屋だったらなおさら、ね。」

“There are many books that I like to place in my shop but sadly tend to choose popular ones. I had the same feeling with Sanai-san when I heard he made a place where he can do what he really want to do. I thought that’s what I need too as a small bookshop in town.”

「この写真集のコンセプト、毎回違うんですけど。いつもだいじにしてるのは手作り感なんですね。ひとつひとつ、手描きでタイトル書いたりだとか、あとネジを一個一個入れていくだとか。」

“Each photobook from Taisyo has different concept and book design but it has a feel of him. Handwritten title, binds done by himself.”

「そんなとき佐内さんから。「ここ(Los papelotes)で、写真集の展示販売会をやらせてくれないか」と。」

“Sanai-san one day said to me, “Can I sell my photobooks here as just one day event?”"

「ここ(店内)に台をおいて、佐内さんが直接写真集を買った方にお金をもらって。ファンのひとたちに佐内さん、みずから「ありがとう」って。ほんとにラフな感じでね。そのへんのお兄ちゃんが自分の作ったものをかってもらう、みたいな。笑 その形がすごくシンプルでうつくしいなぁって。」

“We placed a table here and had one day shop for Taisyo label. he handed his
books by himself to the customers. It was really at home event. Simple and beautiful.”

「来てくれたお客さんたちも、ほんとうに喜んでてね。夜12時近くまで大盛況で終わりましたよ。

そしたら「お礼に」って、一冊いただいたんですね。とてもいい写真集だったし、もともと買おうとおもってたからとても嬉しかったなぁ」

“It lasts until midnight and people who came to the event were all happy.
Then he gave one book for me. I was going to buy one copy anyway, so I am very pleased.”

「この「対照」レーベル、第一弾の写真集、写真家・佐内正史さんのリスタートともいえる作品集ですよね。」

“This Furou is the first from his new label.
It’s a new start for him.”

「そう、そのとき佐内さんも原点にもどって、僕も原点にもどった。売れるっていうのも、もちろん大切なんだけれど、お客さんに知ってもらいたい、という本を置こう、というふうに思って、がんばりだした。それ以降は自分も変わったと思いますしね。だからこの本は、僕にとってほんとにだいじな思い出の一冊ですね。」

“I believe not only me but Sanai-san also came back to where we started. We need to think about sales but at the same time, it is very important for us to create what we really want. This is really a memorable book and treasure for me.”

***************************************

これはもともと「古本ざしきわらしが行く」というサイトに公開されていた対談です。古書店を訪ね歩いている、ぴっぽさんと代々木上原の古本屋Los Papelotes(ロスパペロテス)オーナーの野崎さんの会話から野崎さんのパートのみ取り出して構成しています。

This is originally a dialogue by a books shop owner Nozaki-san and  and an editor Pippo-san, posted on this website. I extracted Nozaki-san’s part. The book shop, Los Papelotes, is in Yoyogi-Uehara, Tokyo.

Other Sanai’s works in this blog are found here.

【佐内正史さんの本】
『浮浪』『Dust』『trouble in mind』など、対照レーベルの写真集はこちらのサイトで購入できます。
生きている』青幻舎から1997年出版のデビュー作。

Masafumi Sanai Ikiteiru

 Posted by at 4:03 PM
12月 102012
 

アメリカ人写真家のTaryn Simon(タリン・サイモン)によるTEDでのプレゼンテーション、もうひとつ紹介します(前回の記事はこちら)。

彼女は前のプレゼンで「私の作品制作の90%は、実は写真を撮ることではありません」と言っていました。

今回はどうでしょうか。

 

「私が関心をもったのは、運命にまつわる考えや血縁や偶然や境遇によって運命は決まるのか、といったことです。」

運命にまつわる考え方をテーマに写真を撮る。気になりますね。

続きはプレゼンを見てみてください。

タリン・サイモン「血脈の裏にある物語」日本語字幕付き動画はこちら。

 

 Posted by at 1:21 PM
12月 022012
 

Japanese photography magazine IMA vol.2

Takashi Homma and I started the serial titled Photo Book Studies in the Japanese photography magazine IMA. As you can guess, we were inspired by Markus Shaden’s photo book studies on The Photo Book Review and decided to do this by ourselves.

In this second issue, we chose Araki for the study. Why Araki? Everybody knows him already. He is one of the most famous photographers in Japan. His works, so called “I Novel” style, nude photography and images of bondage women, have already  been picked up so many times everywhere, right?  But we thought 1. these stereotypes are hiding the rest of his series of works and 2. especially we Japanese tend to regard him as a genius (as Araki called himself so) who knew everything from the beginning. That is, of course, not true. He has been influenced by other photographers, artists, also movies, literature etc. and his works influenced others too. It’s time for us to overlook what he did in the past 40 years and examine the interrelation between them.

This is the chart we made.  Due to the limited space, we had to cut some of the series of works.

Let’s have a look.

Top in above image: Araki’s photobook Shokuji (The Banquet) influenced Martin Parr. Parr made the book British Food. Also Japanese photographer Masafumi Sanai, who is being regarded as one of the Araki’s children took Curry and Ramen (Japanese style soup noodle ). I wrote an article about this in the past. Please check.

Bottom in above image: Trash. Shomei Tomatsu’s Asphalt, Walker Evans’s Trash, Araki’s Tin Ashes, Irving Penn’s Cigarett. (from left to right). Please also check related posts in this blog, this and this.

Araki was shooting passengers in the subway when he was commuting to the advertisement company he belonged between 1960s to early 1970s. But when he tried to publish this series of work, he came across Walker Evans’s photobook Many Are Called and waited more than 30 years to be published as Subway Love in 2005 (related post). Masato Seto also shot women in the train using his camera’s function silent mode (related post). Michael Wolf took people in packed train from outside the windows.

Another categories are, wife, death, I Novel (intimate photography), painting on photographs, street snap, clouds, flowers, view from window, children, literature and fiction.

It was very fun to study Araki’s work and read through his writings. He is a very good writer and speaker too; that’s one of the key points when we understand his works. IMA does not have English translation at this moment, so I will show you in this blog what we do in the next issue too.

【Related Book】
- IMA vol.2 2012 winter It’s written only in Japanese at this moment.

 

 Posted by at 8:42 AM