東京都写真美術館で2012年5月12日から7月16日まで行われている、川内倫子さんの展覧会「照度 あめつち 影を見る」にあわせて刊行されたカタログ。

This book has been published in conjunction with the exhibition, Illuminance, Ametsuchi, Seeing Shadow, at Tokyo Metropolitan Museum of Photography.

写真集の表紙のイメージ、川内倫子さんの代名詞ともいえる、日常の断片をスクエア・フォーマットで切り取るスタイル、ではありませんね。今回の展示・カタログには「Illuminance」シリーズやその他の過去の作品も含まれているのですが、「あめつち」と題された新しいシリーズを見てみたいと思います。

You probably feel the difference from her previous works, neither square format nor fragments from everyday life. In the exhibition and this catalogue, illuminance and other projects in the past were included but I would like to show the latest series, titled Ametsuchi.

「あめつち」は、阿蘇の野焼き、銀鏡神社の夜神楽、イスラエルの「嘆きの壁」、プラネタリウムの4つのサブジェクトから成り立っています。

Ametsuchi, literary means “heaven and earth”, consists of four subjects. Field burnings in Mt Aso, Shiromi Kagura in Miyazaki, Wailing Wall in Israel, and planetariums.

川内さんが、2008年から撮影を開始したという阿蘇の野焼きは、6 x 6 フィルム、35mm フィルム、4 x 5 フィルムといろいろ試した結果、「野焼きの迫力と、阿蘇の土地の広大さに対しては4 x 5じゃないと対峙できない」と大型カメラを選択します。

Kawauchi started to take photographs of field burnings in Aso in 2008 and decided to use view camera (4 x 5 film) after trying 6 x 6 and 35mm. Kawauchi thought that view camera is the right tool to confront the energy of the field burning. Also the photographer “wanted to pay respect for the sacred ritual of the locals”.

「Illuminance」のシリーズでは、撮影した場所が特定できないようなイメージが意図的に選ばれていました。この「あめつち」でも基本的にはそのルールに則っていますが、サブジェクトはより具体的なもの(儀式)です。

上の夜神楽は、「時間を写したかった」ために長時間露光で撮影されています。

Kawauchi had been trying to avoid site-specific images in order to make imaginable room for each readers.  Photographs in Ametsuchi also followed the rule but the subjects in this series have more concrete meanings than the ones in Illuminance. Above image of Shiromi Kagura was shot in a shrine in Miyazaki. Kagura is a ritual of a specific type of Shinto theatrical dance. Kawauchi photographed it in slow shutter speed to preserve time in the image.

イスラエルの「嘆きの壁」。祈り。

Wailing Wall in Israel, Kawauchi also faced the symbolic act with view camera.

プラネタリウム。赤い線は、レーザーポインターの軌跡。

Planetarium image.

“I wanted to investigate the origins of civilization and culture, as well as the ideas of rituals”

展示ではコンタクトシートも見られました。

Contact sheets were also exhibited in the show.

ウェブに公開されている「りんこ日記」。

Rinko Diary 2012.

【川内倫子さんの本】
- 照度 あめつち 影を見る イケムラレイコさん、鶴岡真弓さんとの対談などテキストも充実。
- Illuminance 『うたたね』から10年、5カ国で同時出版されたひとつの区切りとなる作品集。

 

川内倫子さんの日記ブログ。毎日更新されています。

Rinko Kawauchi‘s photo diary, updates daily. It’s only in Japanese but you can still enjoy images.

 

 

・自分が撮ったことが信じられなくなるくらい遠いものになれば、それは強い写真。

・個人的に写した写真が普遍性を帯びる作品へとなり得るカットを選択する。

・個人的な思いから解き放たれたものじゃないと発表する意味がない。

川内倫子

Goliga Booksによるインタビュー動画より。

 

川内倫子さんが2010年にイタリアのローマで行ったワークショップの様子。

まずはイメージを机の上にひろげます。広くて明るい作業空間がいいですね。

参加者がイメージをグループわけしてます。


川内さんが登場。作品を見ながらトーク。英語からイタリア語へ通訳ありです。

 

from goligabooks

GOLIGA BOOKS (ゴリーガブックス) による川内倫子さんインタビュー 後編。

写真集にすること
「写真集とか本という形態にするのが自分の性格に合っている」
出版までいくのが理想的だけど「そうでなくてもファイルにいれてめくってみる作業は昔からやっている。」
「壁に飾って眺めるよりも、ページをめくってイメージ、感情が動くことが大切。」

【川内倫子さんの本】
- 川内倫子 / AILA AILAとはトルコ語で家族とか血縁という意味だそうです(via: this link)。

Interview with Rinko Kawauchi.

© 2012 my new notebook Suffusion theme by Sayontan Sinha